Латышский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
 
Главная
География языка
История языка
Трудности перевода
Лингвистка языка
Эпос и поэзия
Рекламные статьи
Полезные ссылки
 

Бюро переводов "НОРМА-ТМ" предлагает полный перечень услуг по переводу:

Телефоны:
(495) 981-81-40
(495) 968-76-13
(495) 745-72-91
(495) 968-79-43
E-mail:
norma-tm@rambler.ru
lp_soft@mail.ru
norma-chaika@mail.ru
norma-centre@mail.ru
Онлайн-консультант:
icq 352993642
     
 

Латышский язык.

Существует обоснованная точка зрения, что усложнение языка является следствием его внутреннего развития, тогда как упрощение языковой системы – это следствие контакта между языками. И чем дальше отстоят друг от друга контактирующие языки – тем дальше заходит упрощение. Грамматика и фонетика как бы нивелируются по тому из контактирующих языков, который проще.

Эта тенденция прослеживается на многих примерах. Например голландский язык, развивавшийся в контакте с близким ему немецким и несколько более далеким французским, к настоящему моменту грамматически проще немецкого – однако сложнее, чем африкаанс. Африкаанс изначально был диалектом голландского, но развивался обособленно в контакте с весьма далекими от него африканскими языками – и в результате превратился в самый простой из всех индоевропейских языков.

Другой пример той же самой тенденции – это латышский язык. Долгое время он был диалектом литовского, и разделение их началось менее тысячи лет назад. Но литовский далее развивался в контакте с достаточно близкими славянскими языками, в то время как латышский попал под влияние немецкого языка. И следствием этого явилось упрощение фонетики и грамматики. Так, в латышском языке фиксированное ударение (на первом слоге), для него характерна редукция гласных, а в именной системе на один падеж меньше, чем в литовском. А скорее, даже на два, поскольку старый звательный падеж совпадает с именительным (и в то же время активно формируется новый звательный падеж на основе форм, похожих на русские «мам», «пап» и т.п.).

Редукция индоевропейского именного окончания мужского рода на -os произошла практически во всех живых индоевропейских языках. Исключений всего два – литовский и исландский.

В латышском эта редукция тоже налицо, но зашла она не так далеко. Например, в славянских древнее окончание исчезло полностью, а в латышском сократился только гласный. Например, на литовском «сто» звучит как šimtas, а на латышском – как simts.

В латышском языке больше лексических заимствований, причем если в литовском чаще встречаются славянские заимствования, то в латышском – германские.

И в целом латышский язык, на котором говорит более 3 миллионов человек, гораздо менее архаичен и близок к общеиндоевропейскому прообразу, нежели литовский.

 
     
   
© 2007 “Норма-Тм” Бюро переводов
Если надо заказать перевод медицинских текстов с английского языка, рекомендуем медицинский устный перевод по антикризисным тарифам